تعليم ، كتب ، الرياضة ، بكالوريا ، نتائج ، مسابقات ، أدب وشعر ، الهندسة الإلكترونية بكل أنواعها ، اللغات ، التعليم التقني والجامعي
 
الرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخول
style
date الإثنين 15 مايو - 11:57
date الإثنين 8 مايو - 22:14
date الأحد 19 أغسطس - 16:42
date الأحد 19 أغسطس - 15:17
date السبت 18 أغسطس - 17:10
date السبت 18 أغسطس - 17:00
date السبت 18 أغسطس - 16:56
date السبت 18 أغسطس - 14:52
date السبت 18 أغسطس - 10:07
date الخميس 16 أغسطس - 17:02
date الخميس 16 أغسطس - 16:54
date الأربعاء 15 أغسطس - 18:13
date الأربعاء 15 أغسطس - 18:08
date الأربعاء 15 أغسطس - 10:21
member
member
member
member
member
member
member
member
member
member
member
member
member
member
style

شاطر
 

 notice to quit - ترجمة وثائق رسمية الى الانجليزية - اخبار للاخلاء مترجم

استعرض الموضوع التالي استعرض الموضوع السابق اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
Labza.Salem
Admin
Labza.Salem

عدد المساهمات : 43954
نقاط : 136533
تاريخ التسجيل : 12/09/2014
العمر : 29
الموقع : سيدي عامر

notice to quit - ترجمة وثائق رسمية الى الانجليزية - اخبار للاخلاء مترجم Empty
مُساهمةموضوع: notice to quit - ترجمة وثائق رسمية الى الانجليزية - اخبار للاخلاء مترجم   notice to quit - ترجمة وثائق رسمية الى الانجليزية - اخبار للاخلاء مترجم Emptyالسبت 25 فبراير - 23:36

notice to quit - ترجمة وثائق رسمية الى الانجليزية - اخبار للاخلاء مترجم

30-Day Notice to Quit إخطار 30 يوماً للإخلاء

NOTICE TO QUIT إخطار للإخلاء

TO _________________________, Tenant in possession:

Take notice that your month to month tenancy of the
herein described premises is hereby terminated at the
expiration of 30 days after service of this notice on you,
and that you are hereby required to quit and on said date
deliver up to me the possession of the premises now held
and occupied by you under such tenancy.
الى______________________,المستأجر بالحيازة:
خذ علماُ أن استئجارك شهراً بشهر للأبنية الموصوفه بضمنه تكون
بموجبه منتهية عند مضي 30 يوماً بعد سريان هذا الإخطار عليك,
و أنك مطلوب هنا للإخلاء و في التاريخ المحدد تسلم لي حيازة الأبنية
التي هي الأن محتفظ بها و مشغولة من قبلك في ظل هذا الإيجار.
Said premises are known as:

__________(name of building)__________
__________( address )__________
__________(city, state, zip)__________
الأبنية المحددة معروفُ أنها:
___________ إسم المبنى_______
___________ العنوان _______
______ المدينة,الدولة,الكود____

This is intended as a 30 days' notice to quit, for
the purpose of terminating your tenancy aforesaid.

Dated: __________________
______________________
Landlord

هذا معتمد على أنه إخطار لثلاثين يوماً لتخلي,بغرض إنهاء إيجارك
المذكور سابقاً.
مؤرخ في:____________
المالك__________________

__________________
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://www.sidiameur.info
 
notice to quit - ترجمة وثائق رسمية الى الانجليزية - اخبار للاخلاء مترجم
استعرض الموضوع التالي استعرض الموضوع السابق الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» ترجمة قانون المحاماة السعودي- وثائق رسمية مترجمة - ترجمة وثائق رسمية
» نموذج طلاق خلعي مترجم الى الفرنسية - وثائق قانونية مترجمة - وثائق مترجمة
» مقترح ترجمة للقانون التنظيمي-وثائق مترجمة - قاموس اسباني عربي
» لون التفاحة نص مترجم الى الفرنسية - لون التفاحة - ترجمة نص لون التفاحة
» رسم طلاق مترجم الى الفرنسية - وثيقة طلاق مترجمة - وثائق مترجمة الى الفرنسية

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
سيدي عامر إنفو :: القسم الدراسي والتعليمي :: التوظيف والمسابقات دروس و البحوث :: مــنتدى تعـليم اللغــــات الاجــنبية والترجمة مجانا-
انتقل الى: