Labza.Salem Admin
عدد المساهمات : 43954 نقاط : 136533 تاريخ التسجيل : 12/09/2014 العمر : 29 الموقع : سيدي عامر
| موضوع: notice to quit - ترجمة وثائق رسمية الى الانجليزية - اخبار للاخلاء مترجم السبت 25 فبراير - 23:36 | |
| notice to quit - ترجمة وثائق رسمية الى الانجليزية - اخبار للاخلاء مترجم 30-Day Notice to Quit إخطار 30 يوماً للإخلاء NOTICE TO QUIT إخطار للإخلاء TO _________________________, Tenant in possession: Take notice that your month to month tenancy of the herein described premises is hereby terminated at the expiration of 30 days after service of this notice on you, and that you are hereby required to quit and on said date deliver up to me the possession of the premises now held and occupied by you under such tenancy. الى______________________,المستأجر بالحيازة: خذ علماُ أن استئجارك شهراً بشهر للأبنية الموصوفه بضمنه تكون بموجبه منتهية عند مضي 30 يوماً بعد سريان هذا الإخطار عليك, و أنك مطلوب هنا للإخلاء و في التاريخ المحدد تسلم لي حيازة الأبنية التي هي الأن محتفظ بها و مشغولة من قبلك في ظل هذا الإيجار. Said premises are known as: __________(name of building)__________ __________( address )__________ __________(city, state, zip)__________ الأبنية المحددة معروفُ أنها: ___________ إسم المبنى_______ ___________ العنوان _______ ______ المدينة,الدولة,الكود____ This is intended as a 30 days' notice to quit, for the purpose of terminating your tenancy aforesaid. Dated: __________________ ______________________ Landlord هذا معتمد على أنه إخطار لثلاثين يوماً لتخلي,بغرض إنهاء إيجارك المذكور سابقاً. مؤرخ في:____________ المالك__________________ __________________ |
|